15/9/10

NOCTURNA AVE DEL TIEMPO - NOCTURNA AVE DO TEMPO




NOCTURNA AVE DEL TIEMPO

Llegaste a mí vestida de noche nueva, engalanada con radiante risa robada que torna al aire de piel terrosa. En la boca una líquida y cíngara canción. En los ojos, el tiempo tornasolado de los años filtrados. En las manos, caricias calientes, casi ardientes. Te amoldaste a mi cuerpo sin rubor. Trajiste contigo el calor retenido en el olvidado tiempo. Llenaste mi alma de radiantes risas.

No vuelvas a irte, nocturna ave del tiempo.

© Mercedes Ridocci



NOCTURNA AVE DO TEMPO


Chegaste a mim vestida de noite nova, engalanada com radiante riso roubado que torna o ar de pele terrosa. Na boca uma líquida e zíngara canção. Nos olhos, o tempo furta-cor dos anos filtrados. Nas mãos, carícias quentes, quase ardentes. Te moldaste ao meu corpo sem rubor. Trouxeste contigo o calor retido no esquecido tempo. Encheste a minha ama de radiantes risos.

Não tornes a ir-te, nocturna ave do tempo.


© Tania Alegria



12/9/10

SOLO UNA VEZ - SÓ UMA VEZ



SOLO UNA  VEZ

Solo una vez recorrerás mi cuerpo; y mientras lo transitas, tus manos artífices de viejo artesano modelan y reconocen aquel primer boceto que hace tiempo esculpiste; y mientras lo acaricias, mi cuerpo te impregnará con el color del placer renovado, tatuándose en tus manos para siempre.
El movimiento serpenteante de mi cuerpo se enredará como hiedra en el tuyo, te procurará frescor en las calurosas tardes del verano, te resguardará del frío en las frescas noches de invierno.
Tus manos, mis manos; tu boca, mi boca; tu pecho y el mío; tus brazos, tus piernas; mis piernas, mis brazos; tu pubis y el mío se disolverán en uno; y mi grito sofocado de animal herido quedará grabado en tus oídos; el sabor alborozado y triste de mis lágrimas entintará tus labios. Y después, te entregaré mis ojos.




(del poemario "Lava del alma")



SÓ UMA VEZ


Só uma vez recorrerás o meu corpo; e enquanto o transitas as tuas mãos artífices de velho artesão modelam e reconhecem aquele primeiro esboço que faz tempo esculpiste; e enquanto o acaricias, te impregnará com a cor do prazer renovado, tatuando-se nas tuas mãos para sempre.
O movimento serpenteante do meu corpo se enredará como hera no teu, te trará frescor nas calorosas tardes do verão, te resguardará do frio nas frescas noites de inverno.
Tuas mãos, minhas mãos; tua boca, minha boca; teu peito e o meu; teus braços, tuas pernas; minhas pernas, meus braços; teu púbis e o meu se dissolverão num só; e meu alarido sufocado de animal ferido ficará gravado nos teus ouvidos; o sabor alvoroçado e triste das minhas lágrimas tingirá os teus lábios. E depois, te entregarei meus olhos.


© Tania Alegria

RUINOSO ATARDECER

La mujer, bajo el paraguas de una lluvia encolerizada que no cesa, brama entre calles solitarias. El hombre, hundido en el sofá, la boca apr...