4/9/11

LA MUJER QUE LLORA POR UN SOLO OJO


1º Boceto para retrato del artista plástico TOTOM

Traducido al portugués por la poeta y escritora Tania alegria






En el párpado abierto de la noche habitan las ausencias muertas.
Con cálidas lágrimas negras, aviva las estrellas esparcidas en un cielo frío.
Con el manto de la memoria abriga sus nombres de la nada,
las cenizas las torna fuego y los silencios callan.
Mercedes Ridocci


A MULHER QUE CHORA COM UM SÓ OLHO


Na pálpebra aberta da noite habitam as ausências mortas.
Com cálidas lágrimas negras, aviva as estrelas espalhadas num céu frio.

Com o manto da memória abriga seus nomes do nada, às cinzas transforma em fogo e os silêncios calam.