30/9/12

ME DUELE CALLADO / MĂ DOARE TĂCUT

  
Traducido al rumano por el poeta y traductor Andrei Langa
De la plaquette bilingüe "Al ritmo de las risas del averno"
Del poemario "Arrugas de silencio"


ME DUELE CALLADO

Tu rostro me duele, me duele callado, 

sellado en el marco de un tiempo incierto, 

tallado en el lienzo olvidado del deseo. 

Tu rostro me duele, me duele callado, 

sangrando en la espina dorsal del mi memoria, 

allí, donde el pensamiento se aloja a su antojo 

y nada puedo hacer para acallarlo. 



© Mercedes Ridocci



MĂ DOARE TĂCUT 



Chipul tău doare, mă doare tăcut, 

sigilat într-o ramă a unui timp neguros, 

pictat în tabloul uitat al dorinței. 

Chipul tău doare, mă doare tăcut, 

sângerând pe partea cealaltă a memoriei, 

acolo unde gândul își găsește locașul 

și nu pot nimic să fac să-l alin. 



© Andrei Langa

Imagen - Mercedes Ridocci

RUINOSO ATARDECER

La mujer, bajo el paraguas de una lluvia encolerizada que no cesa, brama entre calles solitarias. El hombre, hundido en el sofá, la boca apr...