EN EL VELO DE LA NOCHE


Fotografía de la composición escénica "Grietas de la noche"

(Poema inspirado en la composición)


Hay otra 
que en velo de la noche se adueña de mi alma desnuda,
se viste con mi cuerpo de día,
danza contra el cielo oscuro del sueño que aún no duerme,
con los puños golpea las tinieblas,
con las uñas araña las sombras,
con los quiebros de su cuerpo se desgarra en la penumbra,
estelas de sangre agrietan el aire.

Hay otra... 
que soy yo.



© Mercedes Ridocci



PÁJARO DEL AMANECER - PASĂREA DIMINEȚII


Poema publicado en el blog "Poesía de mujeres" editado por la poeta y editora Ana Muela Sopeña. Traducido al rumano por el poeta y traductor Andrei Langa

Os invito a visitar sus blogs
http://www.poesiademujeres.com/2013/12/pajaro-del-amanecer.html

http://barometrubasarabean.blogspot.com.es/2013/12/pajaro-del-amanecer-de-mercedes-ridocci.html?spref=fb

De la plaquette bilingüe "Al ritmo de las risas del averno"


PÁJARO DEL AMANECER

Secuestrada en el fango de lágrimas estériles

y aguaceros de tormento,
la mujer implora al pájaro que planea 
sobre los párpados abiertos del amanecer:
¡desciende el vuelo,
rescátame,
arrópame en tus alas,
llévame a tu reino de delgada lluvia!
Mercedes Ridocci



PASĂREA DIMINEȚII


Prinsă în lanțuri de lacrimi sterile

și ofilită de suferinți,

femeia implora pasărea ce zbura 


peste pleoapele deschise ale dimineții:

desfă-ți aripile,

salvează-mă,

acoperă-mă cu aripile tale,

du-mă în împărăția ta de dulce ploaie!



PLAQUETTE DE ANA MUELA SOPEÑA. POEMAS TRADUCIDOS POR PERE BESSÓ


Plaquette de la poeta Ana Muela Sopeña.
Poemas traducidos al catalán por Pere Bessó

CARMINA IN MINIMA RE
Colección de plaquettes coordinada por Albert Lazaro Tinaut

Es un gusto para mí pertenecer a esta colección junto a estimados poetas y amigos.

Os invito a leer la plaquette de Ana Muela Sopeña en su versión digital.



CUERDAS - ANA MUELA SOPEÑA


Poema dedicado por Ana Muela Sopeña 

En él nos muestra con hermosas y poéticas palabras la lucha de este grupo de mujeres por liberarse de sus ataduras.
Sensibilidad, profundidad y belleza caracterizan su poesía.


CUERDAS


*
Inspirado en la composición escénica "Entre el Rojo y el Negro" de Mercedes Ridocci
Una mano desliza la nostalgia
en mitad de las cuerdas
y la respiración abre memorias.

Los cuerpos olvidados
despiertan a la música nocturna
que brinda sin un lastre
un espacio distinto.

El deseo se pierde entre los lazos
de una existencia oscura

pero hay mujeres ebrias
capaces de albergar una esperanza
y romper esos nudos que bloquean.

La piel entretejida con la luz
se parece al silencio más atávico

y los dedos recorren
los labios que hace tiempo enmudecieron

mientras los brazos buscan en la sombra
acordes invisibles de otro mundo...

Un movimiento dúctil en el agua
se parece a esa joven
que a tientas va soñando,
como ciega crisálida,
en la maraña oculta de los huesos.

Los límites del libro de las horas
se cierran con lo tóxico
que inunda los contornos de la herida

y de nuevo los símbolos renacen
como ecuaciones puras
de la muerte más rítmica
y el amor incendiario...

Hay mujeres que tejen
la belleza del día con su rostro,
más tarde se dan cuenta
de que el devenir es una cárcel.

Entonces se levantan
y gritan
para desenredar todos los nudos...


Ana Muela Sopeña

*****

Vídeo de la composición escénica "Entre el Rojo y el Negro" de Mercedes Ridocci:
https://www.youtube.com/watch?v=th8raH0SpcA

PUBLICADO POR ANA MUELA SOPEÑA


ETIQUETAS: POEMAS DE MUJER, POEMAS DE MUJER SOMBRA-LUZ, POEMAS EXISTENCIALES, POEMAS INSPIRADOS EN VÍDEOS, POEMAS INTIMISTAS,POEMAS SIMBÓLICOS


LA MUJER QUE LLORA POR UN SOLO OJO


MI AGRADECIMIENTO al blog de Poesía de El Toro de Barro por editar este poema en su blog




En el párpado abierto de la noche habitan las ausencias muertas.
Con cálidas lágrimas negras, aviva las estrellas esparcidas en un cielo frío.
Con el manto de la memoria abriga sus nombres de la nada, las cenizas las torna fuego y los silencios callan.

__________________________


© Del poema, Mercedes Ridocci


En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.


Imagen - Los amantes - Rene Magritte 


Creyeron los viejos amantes
que la luz vivida podría cegar las sombras 
sepultadas en el pálpito de sus corazones
desenterrarlas a cuatro manos,
pero sus yemas encallecidas y torpes
estallan en navajas de lengua
sudan sangre las heridas.

Enlazados con las fibras del desgarro
lloran los viejos amantes sobre su sueño soñado
beben del zumo de sus aguas
rocían la rosa de sus espinas
se bañan entre abrojos de pasión.


© Mercedes Ridocci






ADAGIOS CANTA EL AIRE




La casa se llenó de ausencia
destilan lágrimas las paredes
la alcoba respira escarcha
melodías de adagio canta el aire
la pena no encuentra la salida
se agazapa en la fosa del corazón
... y espera.


© Mercedes Ridocci



Aviva mis labios de hielo
con los dientes rebeldes del deseo.
Alborea mis mejillas
con dedos de codicia
avaros de carne blanca.
Allana mi boca sola
con lengua de animal ladino
Turba mis ojos de noche
con la mirada del tigre.
Desata mi angosta vestidura
con el alma impúdica del sueño.


© Mercedes Ridocci