3/10/13

INSPIRACIÓN FEMENINA: 5 poemas para meditar

Fotografía del álbum: "Ardor dolido"


Mujer, que las alas de la esperanza por erradicar la discriminación y la violencia...
¡¡no se quebranten nunca!!

"Cinco nacionalidades, cinco culturas, cinco épocas, cinco talentos....Cinco mujeres cuya inspiración queda demostrada en breves pero maravillosas líneas poéticas.

. Adela Zamudio (Cochabamba, 11 de octubre de 1854 - 2 de junio de 1928) fue una escritora y poetisa boliviana. Fue una de las grandes mujeres de América que se adelantó a su época, protestando por la discriminación femenina.

. Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana, más conocida como Sor Juana Inés de la Cruz (Nepantla, 12 de noviembre de 1651-Ciudad de México, 17 de abril de 1695), fue una religiosa y escritora novohispana del Siglo de Oro. Cultivó la lírica y el teatro, así como la prosa. Por la importancia de su obra, recibió los sobrenombres de el Fénix de América, la Décima Musa o la Décima Musa mexicana.

. Kishwar Naheed nació en 1940 y es indudablemente una de las más conocidas mujeres poetas en la moderna poesía Urdu, responsable de establecer una auténtica voz femenina, la voz del deseo femenino en la poesía Urdu. Kishwar Naheed es una poeta que lucha contra el autoritarismo en todas sus manifestaciones; esto puede ser visto en sus poemas. Es también, traductora y editora. Algunos honores a los que se ha hecho acreedora incluyen: Adam Jee Award for Literature, UNESCO Prize for children's literature y The Best Translation Award from The Columbia University. The price of looking back (1987) es uno de sus libros publicados.

. Elisa Kidane nació en Segheniti Kidane, Eritrea (África) en 1956. Después de estudiar en la universidad las mujeres de las Hermanas Misioneras Combonianas en Asmara, en 1980 se convirtió en los Misioneros Combonianos.

. Mercedes Ridocci. Actriz y Pedagoga. Especializada en Movimiento Orgánico y Expresión Corporal Artística y escénica. Desde hace 30 años lleva desarrollando su trabajo para diversos colectivos públicos y privados. Directora pedagógica y profesora de la “Diplomatura en Expresión Corporal –Arte del Movimiento-, en Alfa ínstitut. (Madrid – Barcelona)"




22/9/13

ODA A MERCEDES RIDOCCI - ODĂ PENTRU MERCEDES . Poema de Marina Centeno, traducido por Andrei Langa


(a Mercedes Ridocci)

Oda a tus manos
cuando se acomodan
en la ruta de las emociones
y hace nudo y volcán
lo que compones con el cuerpo

Descargada de crepúsculo
en lo que no vemos
y se ajusta
entre tú y el verso

Entonces

no sé qué decir
no sé qué callar


Marina Centeno

***


ODĂ PENTRU MERCEDES

(lui Mercedes Ridocci)


Odă mâinilor tale
când acestea pornesc
pe drumul emoțiilor
și se pun cruciș și izbucnesc
din ceea ce faci cu trupul

Scăpărare de crepuscul
prin ceea ce-i nevăzut
și se fixează
între tine și vers

În momentul acela


nu știu ce să zic
nu știu ce să tac


(Traducción al rumano: Andrei Langa)

14/9/13

PÁJARO DEL AMANECER / PASĂREA DIMINEȚII


(De la plaquette bilingüe "Al ritmo de las risas del averno")


PÁJARO DEL AMANECER

Secuestrada en el fango de lágrimas estériles
y aguaceros de tormento,
la mujer implora al pájaro que planea sobre los párpados abiertos del amanecer:
¡desciende el vuelo,
rescátame,
arrópame en tus alas,
llévame a tu reino de delgada lluvia!


© Mercedes Ridocci


PASĂREA DIMINEȚII


Prinsă în lanțuri de lacrimi sterile
și ofilită de suferinți,
femeia implora pasărea ce zbura peste pleoapele deschise ale dimineții:
desfă-ți aripile,
salvează-mă,
acoperă-mă cu aripile tale,
du-mă în împărăția ta de dulce ploaie!

© Andrei Langa

9/9/13

LOS DIENTES DEL INFIERNO

DEL POEMARIO "LAVA DEL ALMA"
De la serie poemas traducidos por Pero Bessó
Publicado en el blog POESÍA DE MUJERES, editado por la poeta Ana Muela Sopeña



LOS DIENTES DEL INIFIERNO

Te fuiste al mediodía
atravesado por la sombra vertical del tiempo,
llevándote mi sangre llorando en tus labios,
olvidando que en mi cuello blanco
dejabas marcada para siempre
la huella de los dientes del infierno.

© Mercedes Ridocci




LES DENTS DE L'INFERN
Te n'anares a migdia
travessat per l'ombra vertical del temps,
i et dugueres la meua sang plorant als teus llavis,
tot oblidant que al meu coll blanc
deixaves marcada per sempre
l'empremta de les dents de l'infern.

© Pere Bessó



DIOSA DEL AMOR Y DE LA MUERTE

“El torso de Adèle” de Auguste Rodin Nocturnos mortales sueñan penetrar en tu morada divina, abrazar la estrella que anuncia su entrada, est...